Greetings folks, you may have noticed that Yo Amo a Juan Querendón is preempted tonight. I've tried to keep track of our vocab words and phrases (LOTS of slang phrases and dichos) from the show so I will post what I have so far instead of a recap.
Also, on July 28th I will be on vacation for three weeks and it will be impossible for me to recap or even watch a television. If somebody could 1) do the Thursday recaps or 2) just post a date and title and let people comment about what happens I would greatly appreciate it. I will be back on August 18 and will resume my duties after that date.
aguasfiesta = killjoy, party pooper, rainer on parades
animal de bellota = Blockhead
andar con pies de plomo = tread carefully (lit. go with lead feet)
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. = You can’t make a silk purse out of a sow’s ear. (lit. Although the monkey wears silk he's still a monkey.)
bienestar = well-being, contentment
bocón = bigmouth
caguamas = Mexican slang for 40 oz. of Carta Blanca beer.
Chiquilla = a kid, a youngster (girl)
cinturita de hormiga = little-ant-waist-hourglass-figure
corazón de melon = melon-heart, sweetest part of the fruit
La Cuaresma = Lent
desubicado = confused
delgada = thin, slim
dejar a plantado alguien = to stand somebody up
descortés = discourteous
echar la sal = put a jinx on (lit. rub in the salt)
guateque = party, fiesta
hablando del rey de roma = speaking of the devil (lit. speaking of the king of rome)
hay gato encerrado = there's something fishy going on (lit. there's a locked-up cat)
horario=schedule
jolgorio = partying down, merrymaking
madrugadora =up so early, early riser
mago=magician
muerto de hambre = penniless schmuck
payaso= clown
pechonalidad =Spanish combination of Pecho (Chest) and Personalidad (Personality). Used to describe a Woman's personality based on the size of her chest.
plato de segunda mesa = second best
Primero cae un hablador que un cojo. = A gossiper falls harder than a cripple.
puñulada trapera = A stab in the back
putadísima = SOB, bastard, pain in the ass.
ratonera=mousetrap
rollitos = tall tales
Soy una tumba. = My lips are sealed. (lit. I'm a tomb)
tener buen diente = to have a good appetite
Toma chango tu banano! = When the cat’s away the mouse will play (lit. Monkey, take your banana, which means, I think, something like if the fruit's available then the monkey's going to grab it.)
Un clavo saca otro clavo = There are other fish in the sea (lit. A new nail drives out the other.)
va a quedar bañada en oro = gonna be bathing/swimming in gold
yegua = mare, filly
Labels: Juan, Vocabulary
Permalink posted by Cap'n Sylvia Sharkbait
@ 10:33 PM
© Caray, Caray! 2006-2022. Duplication of this material for use on any other site is strictly prohibited.