Saturday, January 05, 2008
Interjections, dichos, refranes and fun sayings.
¡Abusado! = Look out! Be careful!
¡Agárrate! = listen to this!
¡Chévere! = Fantastic!
¡Chido! = Cool!
¡Chula de bonita! = gorgeous! (chula and bonita mean beautiful, so doubly beautiful)
¡Nana! = No way!
¡Padrísimo! = way cool, extremely cool, great!
¡Pian! = take it easy! (from the musical term ‘piano’ which means calmly)
¡Protesto! = I protest/complain, used here as I attest, affirm or swear I will
¡Que vivo! = How clever!
¡Sopas! = Crash! Wallop!
__________________
agarra la onda = understand the vibes
amarrárte los calzones = hitch up your trousers, get tough
anda cacheteando las banquetas = wild about someone (lit. slapping the sidewalks – from Schoolmarm’s Barron’s dictionary of Spanish slang)
andarse muy pipa = to go around really happy
borron y cuenta nueva = wipe the slate clean
como uña y mugre = thick as thieves (Lit. like fingernail and dirt)
consultar con la almohada = sleep on it (Lit. consult with the pillow)
cortado por la misma tijera = cut from the same cloth (Lit. cut with the same scissors)
dar la cara = face the consequences (Lit. to give the face)
en balde = for nothing (lit. in the pail, bucket)
escurrir el bulto = to pass the buck (to dodge the issue)
eso es el colmo = that's the last straw (lit. that's the height)
eso cuenta no se lo come nadie = no one is buying this story (no one is eating this story)
esperar la cosa ponerse fea = wait for the s**t to hit the fan (lit. wait for things to become ugly)
estar en las nubes = to have one's head in the clouds
estar hasta la coronilla (de) = to be utterly fed up (with), which actually looks like I’m up to the crown of my head
estoy hasta el gorro = I am fed up
irse de espalda = It is an exaggeration and is used to denote surprise “Cuando
le dijeron el precio del carro casi se va de espaldas” When he was told the price of the card he almost fell backwards.
¿le muevo la aguja? = do I move the switch? (lit. do I trip your trigger, do you care about me?)
los papeles se han cambiado = the parts/roles have been reversed, or the tables are turned
manzana de discordia = bone of contention (lit. apple of discord)
Más se perdió en la guerra = it's not the end of the world (Lit. More is lost in war)
matar dos pájaros de un tiro = kill two birds with one stone
me falto valor = I lack the courage
me agarré con las manos en la masa = I was caught with my hands in the cookie jar (lit. I was caught with my hands in the masa)
me cae gordo = I can’t stand him (Lit. he fell fat for me)
me chiqueaba = to play hard to get
meterla en cintura = to sort someone out
no canta un gallo = it’s clear (a rooster couldn’t sing clearer)
ni nostalgia ni nada = no looking back, no regrets
no dio su brazo a torcer = didn’t let him twist her arm, didn’t give her arm to be twisted
no te sulfures = don't get mad
pasar por alto = get lost in the shuffle
“Pica, pica y califica” (something like saying: “check mate”)
rebanadas del aire = slices of air (starving)
sacar a alguien de quicio = to drive someone up the wall
sacarle la vuelta a alguien = avoid someone
sacar tajada = get a piece of the pie, to get in on the act (lit. take a piece)
si no le importa que meta mi cuchara – if you don’t mind me meddling (if it’s not important to you that I’m mixing my spoon in it)
sin saber a qué hora = never see it coming
Sin ton ni son = without rhyme or reason
no taladres el alma = don’t put a hole in the soul (don’t drill/bore through the soul)
Todo cabe dentro las posibilidades = anything fits inside the possibilities, anything’s possible
todo se vale = anything goes, it’s all worth it (my loose interpretation)
tomar decisions al vuelo = make decisions on the wing/on the fly, think on your feet
torcer la flecha = twist the knife (lit. twist the arrow)
yo pico de cera = I mind my own business (Lit. ??)
Labels: Juan, Vocabulary
Jeanne
If not I'll just go the old-fashioned way and copy them by hand...love "pica pica y califica" especially.
<< Home
© Caray, Caray! 2006-2022. Duplication of this material for use on any other site is strictly prohibited.